With translations in many languages
![]() The night so cold and still the lamp flame hardly moves. Clouds condense and drench our stone walled hut. Broken rushes clog the reed gate's way. The stream gurgles, a torrent in its bed. That's all we hear. Only rarely, comes a human voice... But oh, how priceless is this peace of mind that fills us As we sit on our heels and put on another Chan monk's robe! |
Bitter Rain (in Chinese/Pinyin)
by Master Hsu Yun
Translated to Pinyin (from the English
translation) by Fa Xian
![]() |